Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora)
Rating: 5 / 5 based on 469 votes.
Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora) Это была сумасшедшая работа. Я перевел все его 50 или 60 страниц и параллельно для того, чтобы перевести, поскольку там обильнейшее цитирование, а он человек очень педантичный и очень въедливый, не пропускающий ничего, хоть как-то имеющее отношение к делу, одолел и сам роман, потому что я не мог переводить Ярду, не зная и не видя текста оригинала— вот так я первый раз прочел роман, переводя его страниц.
Беседа с Сергеем Солоухом - автором комментария к роману Ярослава Гашека. Надо заметить, что во времена Сталина книга очень активно печаталась, потому что считалась мощным антиимпериалистическим памфлетом, поэтому она всемерно популяризировалась. Мы обошли всю Прагу, мы потратили весь день и с каждым новым антиквариатом я стал понимать, что я сделал какую-то роковую ошибку, и жена моя понимает. Вы просто, сидя в Кемерово, можете разговаривать с такими же как вы гашековедами в Чехии, в Норвегии, или Соединенных Штатах, вы имеете доступ к газетам через «Крамериус», через сайт Австрийской национальной библиотеки. Представляете себе солдата, который ночью проходит через деревню, потом он ее затащил в роман. Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora). Я не уверен, что она нужна другим, потому что Богатырев сделал то, что должен сделать великий переводчик, он книгу растворил, сделал частью русской культуры. Первое объявление, когда первые издатели сам Гашек с другом Зауэром ее рекламировали, оно так и обещало: Приключения во время Первой мировой войны и в большевистской России. Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora). Социальные сети. Что такое русские переводчики Швейка, насколько они конгениальны? Но возвращаясь к переводам. Смотреть комментарии. Эта химия происходит, она произошла у Гашека.
Он тоже такой же программист, как и я. Сергей Солоух: Она у меня осталась, конечно. И этот вот этот человек, Ванек, реальный человек, Ян Ванек, он все пережил, и при этом вел дневники, вел всю войну, они сохранились, его родственники нашли нас, нашли Ярослава и Йомара, и передали эти записи. Я получаю огромное удовольствие от того, что я что-то открываю, узнаю, от того, что у меня что-то складывается, то есть такие типичные признаки академических патологий, которые у меня явно наличествуют. Культура Безопасная среда. Кстати, хороший пример ненужности новой попытки — это четвертый русский перевод «Швейка», сделанный через десять лет после богатыревского в конце тридцатых Виктором Чернобаевым. То есть произошло это чудо, когда он смог создать, он писал о чем-то своем, о чем все говорят — война, определенная эпоха, определенные события, определенные вещи, а написал совсем о другом. Он долго прожил, допивки пива, оказывается, для здоровья очень полезны, в х годах умер, до немцев, до протектората. Социальные сети.
Сергей Солоух: Прямо к первой. После войны, в пятидесятые ранние рассказы о Швейке еще раз перевел с чешского Горбов. Оно, видимо, крепчало. Иван Толстой: Скажите, между ними в то время было какое-то, естественно, неофициальное по тем временам, какое-то объяснение, какое-то было дано обещание? И магазин открыт. И получается абсолютно гениальная «Жизнь Арсеньева» Бунина, пантеистическая энциклопедия мира.
Сергей Солоух: Было несколько переводов, первый перевод был с немецкого, его делал Зуккау. Работал он необычайно просто, подходил к какому-нибудь столику и ждал пока какой-нибудь нетрезвый дурак ему не скажет: «Венца, выскоч! Второй перевод делал человек такого рода, который обычно интересует не швейковедов, а исследователей авангарда прошлого века, например, Андрея Устинова, потому что он был связан с чешским «Деветсилом» и с русским новаторами стиха, несмотря на то, что потом, а может быть и из-за этого, оказался просто осведомителем ГПУ, это Михаил Скачков. То есть произошло это чудо, когда он смог создать, он писал о чем-то своем, о чем все говорят — война, определенная эпоха, определенные события, определенные вещи, а написал совсем о другом. И это правильно, он у них уже есть, он такой же состоявшийся, как «Я помню чудное мгновенье» или «Улица, фонарь, аптека» - это уже все, ничего с этим не сделаешь, вы не напишете новое стихотворение Блока, вы не напишете нового стихотворения Пушкина, ни нового рассказа Чехова, ни повести Гоголя. И мы сами уже не были чем-то особенно связанны, в отличие от многих и многих замечательных предшественников, которые все это наверняка могли прочитать, да, и наверняка, прочли, но только не могли передать свои знания ни косвенным образом, ни прямо. Но я сел, стал делать, делал-делал и не смог. И то, что казалось выдумкой, художественной фантазией Гашека, находит свой источник. Ящики в столах и ящики в шкафах. Швейк под микроскопом. Остальное бумага переживает. Но я-то сам понимал, что это такое, и у меня было состояние полуобморочное, я вообще не знал, что делать, куда бежать, кому звонить, я в Кемерово, а она в Питере, у нее книга, наложенным платежом она не пользуется, пластиковой карточки у нее нет, она просто хочет 60 рублей. Но уже к тому времени я находил еще более забавными совсем другие вещи, например, то, что Лукаш считал чехов подпольной организацией. Потом пришло другое какое-то ощущение. В частности, он первый переводчик рассказов года о Швейке, где впервые это имя появилось у Гашека. Он создал подстрочник. Небом, рекой и деревом. Она рассмеялась, просто как любящий человек: ну хорошо, конечно, кто же тебе может отказать иметь такое желание.
Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora)
Почему эта книга вне времени и эпохи, почему совершенно универсальна, потому что она реально об идиотизме мира вообще, любого, не только австро-венгерского, а советского, европейского, американского, любого. В этом смысле, наверное, «Игра в ящик», роман года, он с точки зрения архитектуры вещь, которая мне в наибольшей степени удалась, она красиво организована, так мне кажется. Впервые в году, когда были написаны и опубликованы в нескольких номерах популярного пражского журнальчика «Карикатуры» один за другим пять антимилитаристских рассказов». То есть, я всегда иду от слова, от звука, от рифмы. Швей — ничто иное, как «шуй» - левый, а так же кривой, косой, Швейнога таким образом Кривоногий. Нигде не говорится о том обмене, который произошел, а говорилось о том, что можно помочь, нужно написать письмо Копецкому, то сделать, это. Смотреть комментарии Распечатать. Первое объявление, когда первые издатели сам Гашек с другом Зауэром ее рекламировали, оно так и обещало: Приключения во время Первой мировой войны и в большевистской России. Несмотря на то, что Гашек, безусловно, был коммунистом, крепким таким последователем Троцкого, своего рабоче-крестьянского военно-политического руководителя, и, тем не менее, чувство юмора ему не изменяло ни в каких случаях. Только любоваться и вдохновляться. Она пришла: «Купил». Но несмотря на эту убедительность, вопрос об источнике все же окончательно не закрывает». Все-таки от собственной прозы, от собственных построений к изучению чужого построения какая-то достаточно продолжительная дистанция. Толстого Неизвестная Берберова. Иван Толстой: Скажите, а как вы раскрыли эту историю, почему вам стали доступны какие-то сведения, которые недоступны или нежелательны?
- Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora)
Естественно, это не Гашек. После войны, в пятидесятые ранние рассказы о Швейке еще раз перевел с чешского Горбов. Ну, а технически, надо вернуться к теме, чтобы вы опять меня не упрекнули в желании уйти от сути, видите ли, в чем дело, это помимо всего прочего, эта книга, самое ее существование и возможность появления — прямое доказательство того, что действительно современные технологии, современный мир позволяет, сидя в Кемерово, писать книгу о чем-то совсем не местном, узком, ну, например, не о чешских легионерах, которые прошли буквально в ста километрах от меня по Транссибу, оставив в наследство предметы и людей, у меня в институтской группе был парень-чех, внук. Анчик был близок к Копецкому, тогдашнему коммунистическому министру информации и культуры, и сделал так, чтобы Гулу оставили в покое, его помиловали, его осудили, но потом помиловали. И вдруг я вижу фотографию какого-то очень смешного маленького человечка с подписью «Венца Выскоч».
Сергей Солоух: Нет, ничего такого я не видел. Я, кстати, не уверен, что есть полный русский перевод всех бугульминских рассказов Гашека. Я все, говоря слишком может быть патетическим языком, это именно была работа с магическим кристаллом в чистом виде. Потом пришло другое какое-то ощущение. Надо заметить, что во времена Сталина книга очень активно печаталась, потому что считалась мощным антиимпериалистическим памфлетом, поэтому она всемерно популяризировалась. А я не знаю, как эти бумажки ей поскорее вручить, чтобы книжка стала моей, немедленно, сегодня. С контекстным поиском.
Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora)
И опять же в результате Йомар наконец увидел эти комментарии в чистом виде и стал доискиваться до истории их возникновения. И вот там на втором этаже я как-то увидел словарь, он стоял на кассе, я тогда не понял, почему он стоял на кассе, чешско-русский, я его немедленно купил, считая, что я делаю еще один шаг к давно намеченной цели. Совершенно случайно открыл не там, где нужно, на последних каких-то страницах, где были какие-то странные фотографии или что-то еще, я по какой-то причине туда не смотрел раньше — это был вообще второй том, до которого у меня сразу и руки не дошли. Вы не представляете, ее смяло, в нее врезалось острым углом несколько тонн. Я, кстати, не уверен, что есть полный русский перевод всех бугульминских рассказов Гашека. Премию «Независимой газеты». Стали свободными, как раз к тому моменту, когда мы захотели и смогли туда прийти. Насколько нам доступно адекватное понимание того, что написано у Гашека?
Очень много писателей, которых мы любим, которые сели за стол с какой-нибудь вполне банальной, даже низкой мыслью: а я вот вам сейчас расскажу, как я вас всех ненавижу. Толстого Сохранившая речь. Мы ее тут же и покупаем. Все это с пространными цитатами и комментариями. Иными словами, предположение о депутате-доноре фамилии в армейском контексте и ореоле народной речи, выглядит очень даже убедительным. Вы просто, сидя в Кемерово, можете разговаривать с такими же как вы гашековедами в Чехии, в Норвегии, или Соединенных Штатах, вы имеете доступ к газетам через «Крамериус», через сайт Австрийской национальной библиотеки. Кстати, хороший пример ненужности новой попытки — это четвертый русский перевод «Швейка», сделанный через десять лет после богатыревского в конце тридцатых Виктором Чернобаевым. И этот вот этот человек, Ванек, реальный человек, Ян Ванек, он все пережил, и при этом вел дневники, вел всю войну, они сохранились, его родственники нашли нас, нашли Ярослава и Йомара, и передали эти записи. Иван Толстой: Скажите, между ними в то время было какое-то, естественно, неофициальное по тем временам, какое-то объяснение, какое-то было дано обещание?
Он стояла у меня на полке, как-то я снова полез что-то посмотреть, кажется, опять связанное с Еврейским городом. Второй перевод делал человек такого рода, который обычно интересует не швейковедов, а исследователей авангарда прошлого века, например, Андрея Устинова, потому что он был связан с чешским «Деветсилом» и с русским новаторами стиха, несмотря на то, что потом, а может быть и из-за этого, оказался просто осведомителем ГПУ, это Михаил Скачков. Собственно, все это, все что первоначально хотел я прочел или просмотрел, и книгу отложил. Источник гашековского вдохновения. В частности, он первый переводчик рассказов года о Швейке, где впервые это имя появилось у Гашека. На самом деле это комментарии Бжетислава Гулы, но неважно, тогда я этого еще не знал. И опять же в результате Йомар наконец увидел эти комментарии в чистом виде и стал доискиваться до истории их возникновения. Поверх барьеров с Игорем Померанцевым Энтони Бёрджесс: маэстро двух клавиатур.
Ящики в столах и ящики в шкафах. Насколько нам доступно адекватное понимание того, что написано у Гашека? Толстого Дипийцы. Но я не очень много снискал собственно лавров, я только был лауреатом «Большой книги» за последний роман «Игра в ящик» в году, то есть я вошел в короткий список, и он автоматически делает тебя лауреатом, даже вручают цветы, но денег не дают. Мы жили на Нерудовой, спустились на Кармелицкую и пошли просто какие-то обходить антиквариаты один за другим, они, как известно в Праге на каждой улице в центре, и сразу же, прямо за «Малым Гленом» на другой стороне Кармелитской попался, он закрылся потом, маленький такой антиквар. И истории проектирования московского метрополитена. А почему? Иван Толстой: Сергей, книга ведь не закончена. И «Букер», и «Анти-Букер», «Большая книга».
Закладки герыч в СергиевПосад |
Купить закладки LSD в Углич |
Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora) |
29-10-2008 |
1565 |
8081 |
1-2-2020 |
9953 |
1050 |
18-11-2017 |
6127 |
9229 |
26-3-2015 |
3712 |
1112 |
13-8-2000 |
2930 |
8170 |
20-9-2019 |
2832 |
3097 |
Все в вашем распоряжении от карт разных времен до протоколов заседаний венского рейхсрата. Я помню, ребенок был дома, я кинулся к ней с криком: «Вот, вот, смотри! Ну, плюс раза на два учебник Широковой и грамматический справочник Обуховой. Сергей Солоух: Там много всего именуется и подразумевается. Но тут мне так хотелось, а у Юрьенена это же так быстро: вечером ему пошлешь верстку, завтра увидишь книгу, по крайней мере, увидишь ее в магазине. Другое дело, что есть люди, которые спрашивают: а я хочу еще увидеть, я хочу окунуться в чешский вариант. Он умел, я бы сказал, не чешский, а в русском умел чешский, например, «тальяны» переводил не как «сосиски», а как «итальянцы». И через три минуты произошло совершенно невероятное происшествие - в нашем доме упала крыша.
Когда вы начинаете это делать — это достаточно трудно объяснить. А сама башня, по-моему, она весила 45 тонн, она пробила два слоя перекрытий и уперлась в потолок квартиры на втором этаже, я живу на четвертом. Как я сказал, поскольку меня тянет к чему-то связанному, к чему-то логически выстроенному, то отсюда берутся такие толстенькие книжки-исследования. Бывают такие моменты, когда я отвлекаюсь, особенно в городе, отвлекаюсь на движение, не слушаю, о чем сейчас, но понимаю, что это Бунин, потому что он звучит, такое впечатление, что музыка играет. Сам он тоже поехал делать революцию в Кладно вслед за Гашеком, но дело, как известно, не выгорело. Мы ее тут же и покупаем. И вот там на втором этаже я как-то увидел словарь, он стоял на кассе, я тогда не понял, почему он стоял на кассе, чешско-русский, я его немедленно купил, считая, что я делаю еще один шаг к давно намеченной цели. Нигде не говорится о том обмене, который произошел, а говорилось о том, что можно помочь, нужно написать письмо Копецкому, то сделать, это. Бунина тоже можно назвать коммерческим писателем, потому что ему приходилось писать, хотелось ему или нет. Ее не должно быть. Я вообще думаю, что какая-то необходимость, которая движет этой жизнь, они меня никогда не отпускала, всегда подталкивала в нужно направлении. Я не уверен, что она нужна другим, потому что Богатырев сделал то, что должен сделать великий переводчик, он книгу растворил, сделал частью русской культуры.
Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora)
А поскольку я опять же люблю все доделывать до конца, получается вот страниц. Другое дело, что замечательный человек и историк Ярослав Шимов не так давно, рассказывая о чешском взгляде на Швейка, говорил о том, что это большая удача, что книга осталась незаконченной, если бы Гашек стал ее дописывать, Швейк стал бы большевиком, и все это бы в результате непременно обернулось чем-нибудь из разряда «Поднятой целины» с дедом Щукарем и так далее. Я очень долго работал как программист, системный администратор, а это всегда связано с построением и организацией сложных систем. А без него, без этого варианта, заметно отличающегося от всех за ним последовавших, никакой сравнительный анализ вариантов богатыревского перевода просто невозможен. Кстати, издается до сих пор. Не сходится и в маршрутном листе. Он тоже в достаточно юном возрасте познакомился с книгой «Швейк», прочел ее, стал ездить сюда в Чехию. Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora) В общем и целом Гашек помимо «Швейка» не выходит за рамки того, что можно было бы назвать европейским Марк Твеном. Искать, читать и в конце концов и нас нашел и теперь, я думаю, с года мы все вместе, обмениваемся всем, чем можем. Я, кончено, очень удивился, это, конечно, приятно, он, наверное, жил в Ливерпуле и лучше меня обращается с английским, но причем здесь «Швейк»? Почему эта книга вне времени и эпохи, почему совершенно универсальна, потому что она реально об идиотизме мира вообще, любого, не только австро-венгерского, а советского, европейского, американского, любого. Автор комментариев объемом в страниц — писатель Сергей Солоух. Сергей Солоух: Потрясающе повезло всем, потому что подо мной жил больной человек, он умер через полгода, у него был лейкоз, он практически не выходил из этой комнаты, что под моей, а тут он вышел на кухню попить воды. Там написано то, о чем не говорится ни в одной книге, но Пытлик выписал на будущее, для себя, именно Гула, Бжетислав Гула, и никто иной, предложил в связи с революцией в Чехии послать несколько коммунистов на помощь, в частности, вызвать из Иркутска Гашека. Сергей Солоух: Вы знаете, очень смешно, очень рано — в институте. Никого не восхитила произведенная Чернобаевым в порядке стилевой игры замена пердуна на шептуна. Кстати, хороший пример ненужности новой попытки — это четвертый русский перевод «Швейка», сделанный через десять лет после богатыревского в конце тридцатых Виктором Чернобаевым.
Сергей, давайте начнем с разговора о вас. Гула был коммунистом, коминтерновцем. Иван Толстой: И, как мы видим, вам свойственна склонность анализировать большие, сложные модели, произведения — это видно по вашему комментарию к знаменитому роману Ярослава Гашека. Очень много было таких удивительных происшествий, которые каким-то образом доказывали необходимость этой книги и ее существование на белом свете, что зачем-то она в этой общей взаимосвязи всего на свете — мышки, птички, червячки, тоже должна как-то существовать для того, чтобы мировой баланс материи и не материи сохранялся. Совершенно случайно открыл не там, где нужно, на последних каких-то страницах, где были какие-то странные фотографии или что-то еще, я по какой-то причине туда не смотрел раньше — это был вообще второй том, до которого у меня сразу и руки не дошли. Ну, я, конечно же, немедленно. Я все у Куклы отсканировал, отослал Йомару и отправился спать, потому что у нас разница 6 часов. Оказывается счастливо, на Малой стране под Петршином в доме презрения. Естественно, никогда ничего об этом не говорилось при коммунизме, или, как здесь говорят, при социке, вся эта история оставалось неизвестной публике, что естественно, но после его падения, какие-то условности, традиции, что-то по-прежнему лежало поперек дороги, продолжало мешать. Ярослав сумел этот мелкий, рукописный текст, написанный простым карандашом в маленьком блокнотике, восстановить, потом мы все его прочли и многие вещи, по крайней мере, стали яснее.
Рекомендуем к прочтению
Купить Бошки в Кутна Гора (Kutna Hora)
Купить закладки Лсд в Виляны
купить методон в новоуральске
Купить Амфетамин в Кушва
LSD Зовуни
Купить закладки метадон в Колпашеве
mdma в южноуральске
купить закладки гаш в Алдан
купить закладки LSD в Прокопьевск
купить закладки в Абакане
мед тбилиси
Как купить колеса в Мяунджа
Как купить закладки метадон в Ростов
MDMA в Серпухове
Облако тегов:
Купить | закладки | телеграм | скорость | соль | кристаллы | a29 | a-pvp | MDPV| 3md | мука мефедрон | миф | мяу-мяу | 4mmc | амфетамин | фен | экстази | XTC | MDMA | pills | героин | хмурый | метадон | мёд | гашиш | шишки | бошки | гидропоника | опий | ханка | спайс | микс | россыпь | бошки, haze, гарик, гаш | реагент | MDA | лирика | кокаин (VHQ, HQ, MQ, первый, орех), | марки | легал | героин и метадон (хмурый, гера, гречка, мёд, мясо) | амфетамин (фен, амф, порох, кеды) | 24/7 | автопродажи | бот | сайт | форум | онлайн | проверенные | наркотики | грибы | план | КОКАИН | HQ | MQ |купить | мефедрон (меф, мяу-мяу) | фен, амфетамин | ск, скорость кристаллы | гашиш, шишки, бошки | лсд | мдма, экстази | vhq, mq | москва кокаин | героин | метадон | alpha-pvp | рибы (психоделики), экстази (MDMA, ext, круглые, диски, таблы) | хмурый | мёд | эйфория